Dans un environnement multilingue comme celui de la Commission, certains mots de langues différentes, proches dans leur forme, subissent des glissements de sens. Ce sont des interférences, nombreuses entre le français et l'anglais. Par exemple, en français, «contrôler» veut dire «vérifier/superviser », alors qu'en anglais «to control» signifie en général «commander/diriger» ou «contenir/limiter». Le fait d'utiliser le mauvais mot nous éloigne du citoyen et donne des institutions européennes l'image d'un club fermé, déconnecté du monde réel et indifférent à la qualité de la langue. Pire, dans certains cas, cela peut même entraîner des malentendus ou des incidents diplomatiques.
Anglais |
Faux ami |
Expression ou signification incorrecte |
Mot ou expression correct(e) |
agenda |
agenda |
«agenda» de la réunion |
ordre du jour |
alternative |
alternatif/ve |
des solutions «alternatives» |
d'autres solutions/choix, des solutions de remplacement |
attach |
attacher |
document «attaché» |
document joint, annexé |
based on |
basé sur |
«basé» sur le traité |
fondé sur |
capitalize on |
capitaliser sur |
«capitaliser sur» les investissements dans le domaine des sciences |
tirer profit/parti des investissements dans le domaine des sciences |
decade |
décade (employé dans le sens de décennie) |
décade (période de dix jours), les dix dernières années, les dix années à venir |
definitively |
définitivement |
«définitivement» achevé |
complètement, tout à fait achevé |
digital |
digital |
données «digitales» |
données numériques |
in terms of |
«en termes d'économie» |
«en termes» d'économie |
en matière d'économie, en économie |
generate |
générer |
«générer» des profits |
produire, créer des profits |
implement |
implémenter |
«implémenter» une politique |
mettre en oeuvre |
initiate |
initier |
«initier» des mesures |
engager, prendre des mesures |
opportunity |
opportunité |
avoir des «opportunités» |
occasion, possibilité, perspective d'avenir |
Évitez le jargon ou expliquez-le
Le jargon est un langage propre à des spécialistes d'un même domaine ou à un groupe de personnes travaillant dans une même entreprise et qui leur sert pour communiquer entre eux; son emploi n'est acceptable que dans les documents destinés à des groupes semblables.
Les personnes de l'extérieur (notamment le grand public) devront, quant à elles, faire plus d'efforts qu'elles ne pourront ou voudront fournir pour comprendre ce jargon; aussi assurez-vous que les documents qui doivent être lus par le grand public utilisent le moins possible de termes de notre jargon.
Et si vous DEVEZ utiliser ces termes dans des documents destinés au grand public, expliquez-les dès leur première occurrence dans le texte, ou ajoutez au document un glossaire, un hyperlien ou une référence à l'un des sites web indiqués à la fin de la présente section.
Ce tableau non exhaustif contient un certain nombre de termes communément utilisés dans les institutions européennes. Les termes sont accompagnés d'une définition qu'on utilisera au besoin.
Termes de jargon |
Définition proposée |
acquis (communautaire) |
ensemble de la législation, des traités et autres accords conclus par l'Union, plus la jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne |
cohésion |
approche visant à réduire les disparités sociales et économiques au sein de l'UE |
comitologie |
procédure par laquelle la Commission consulte des comités d'experts |
coopération renforcée |
arrangement par lequel un groupe d'États membres peut collaborer dans un domaine précis, même si les autres pays de l'Union ne peuvent pas ou ne désirent pas se joindre à eux dans l'immédiat |
élargissement |
expansion de l'UE visant à inclure de nouveaux membres |
méthode communautaire |
méthode qui définit les rouages du processus décisionnel entre la Commission, le Parlement et le Conseil dans l'UE |
pays adhérent |
pays pour lequel les négociations d'adhésion à l'Union européenne sont terminées |
pays candidat |
pays ayant présenté une demande d'adhésion et dont la demande a été officiellement acceptée |
procédure de codécision |
procédure par laquelle le Parlement européen et le Conseil décident conjointement d'adopter un acte législatif |
proportionnalité |
principe selon lequel l'action des institutions doit se limiter à ce qui est nécessaire pour atteindre les objectifs des traités. (Autrement dit, l'intensité de l'action doit être en rapport avec la finalité poursuivie.) |
Attention à l'abus de sigles et d'abréviations
Trop de sigles ou d'abréviations non connus rendent un document incompréhensible et ont un eff et soporifi que: FEDER + FEOGA + PAC = ZZZ.
Si vous pensez que le sens de sigles ou d'abréviations risque de ne pas être clair pour le lecteur, il faut:
- les développer entièrement s'ils n'apparaissent qu'une fois ou deux dans le document; les développer entièrement lorsqu'ils sont utilisés pour la première fois, les faire suivre de l'abréviation entre parenthèses, puis utiliser l'abréviation dans le reste du document; et/ou
- joindre au document une liste explicative des abréviations ou un hyperlien qui pointe vers leur signifi cation.
Comme toujours, il faut d'abord prendre en considération les besoins du lecteur:
- certains lecteurs seront irrités si les abréviations courantes sont développées à chaque occurrence;
- écrire «détenteur de l'autorisation de mise sur le marché» une ligne sur deux au lieu de «détenteur de l'AMM» risque de beaucoup allonger le document.
Ayez à l'esprit que les sigles et acronymes correspondent à des réalités diff érentes, suivant le contexte.
Par exemple:
CCR |
Centre commun de recherche |
|
Commission centrale pour la navigation du Rhin |
|
Congrès des communautés russes |
|
coeffi cient de capitalisation des résultats |
|
centre de contrôle régional |
|
cadre commun de référence |
|
cancer colorectal |
|
… et plusieurs dizaines d'autres possibilités. |
Source:
http://iate.europa.eu